您所在位置:智邦生活館 > 知識網 > 社會文化 > 出版業參考消息
版主
老貓
我有話要說


南方女性生活報
人本教育基金會電子報
南方電子報
立報言論廣場
《同位素》
數位之牆
新台灣新聞周刊
歷史智囊
愛情浪漫補給站
阿米巴醫學人文報
科幻科學報
eRoach的知識分享
文字因館
e-pots電子破報
立報教育專題深入報導
Ricardo的音樂圖鑑
兩性戰國
吸力鴨電子報
goya的藝語喃喃
記者偏見之斷簡殘編
一座孤讀的島嶼
Jeph 的音謀論
前中年警報
小眼睛先生的旅行地圖
出版業參考消息


想重頭來過嗎?
閱讀過期電子報

想要先睹為快嗎?
訂閱╱退訂電子報

 
本版首頁 加入智邦生活館會員

 

中阿夾雜

文/老貓

為了精確,卻把籠統都逼到絕境,對語文的靈活與包容實非好事……

瀏覽大陸網站時,看到一則有趣的新聞(好吧,是舊聞了):《登上健康快車》緣何不能登上優秀科普書寶座 ( http://www.sciencetimes.com.cn/col40/col101/article.htm1?id=22003 ) 。

這條消息旨在檢討一本轟動全大陸的醫學暢銷書(據說賣了上百萬冊),為何竟會在科普書評選中落榜。本來在專家審查時,此書還頗受推崇,但卻在覆審時,因為「編校品質」而刷下來。出了什麼問題呢?一是專有名詞沒有照「國家規範」使用科學術語,二是數字格式沒有照國家規定:「十以下的數位要用中文大寫,十以上的,用阿拉伯數位」。

而上述「差錯」在本書中超過了「不得超過萬分之一」的「國家標準」。

這點很有意思。台灣有各式各樣的國家標準,食品、藥品、安全玩具、汽車、工業廢棄物、N-95口罩等級……可是沒看過書有國家標準。書也需要國家標準嗎?用「萬分之一」作國家標準,何所據而云然?還有,什麼東西可以做國家標準呢?連數字格式也要規範嗎?可以談的頗多,本期先談最簡單的。中文夾雜數字。

※ ※ ※

中文裡為何要夾雜阿拉伯數字呢?在阿拉伯數字隨著西洋教士傳入中土(這是想當然爾的,如有高明讀者能夠指導,感激不盡)之前,中文寫作並不需要夾雜阿拉伯數字。我們日常所需,記帳、論理、言情、表意,中文的數字足敷所需。甚至古代的算學,也不必阿拉伯數字才能發展。可是漸漸地,越來越多文章開始中阿夾雜起來(跟中英夾雜有異曲同工之妙),大陸的這個「國家規定」,可說是最高潮。

為什麼會形成這種風氣呢?依我的猜想(呵呵,本期電子報可有一堆猜想了),原因有二。首先是背景原因,因為西學東漸,西學中有極重要的部分稱為「賽先生」的,裡面有一大部分都要靠數學,而數學呢,從中世紀以來,幾乎是跟阿拉伯數字綁在一起的。

你如果要處理數學問題,非得用阿拉伯數字不可,連帶地科學敘述的文字,也開始用起阿拉伯數字了。阿拉伯數字既然被科學家所用,那想必是全世界最嚴謹的「語文」了吧。

第二是空間因素。阿拉伯數字形體瘦長,與中文數字比較起來,版面空間只占一半,你文章中的數字如果複雜一點,節省的空間可不算少。

有這兩個「好處」,中阿夾雜應該是件好事嘍?那卻未必。最主要的麻煩出在體例難定,以及易讀性 ( http://www.upsaid.com/yc_chen/index.php?action=viewcom&id=39 ) 欠佳。

阿拉伯數字是另一種字母系統,硬要用一種外來系統取代中文現有的數字系統,到處都會產生困擾。大陸的規定已經盡可能讓困擾減到最低(例如三五好友、有一天、開門七件事、八國聯軍,這些都不在改用阿拉伯數字之列),可是你總會碰到「七到12歲的國小學童」這樣的情況,你符合了國家標準,卻在編輯體例上不及格(兩個同樣性質的數字,不應該使用不同的數字系統表達)。

還有含糊性的陳述,年收入高達一百餘萬元,我看大陸的文章都要寫成:年收入高達「100餘」萬元。同類的還有,「20幾」年來分隔兩地的生活、「700多」萬常住人口……明明是要表達含糊性的說法,卻用精確的數字帶頭,怎麼看都不自然。

事實上語言常常需要模糊地帶的,白髮三千丈、八十萬禁軍總教頭、一百年的孤寂、二萬五千里(還是二萬5000里?)長征,看起來精確,其實都只是文學的修辭。甚至在科學文章裡,例如,人體內有7×1027 個原子,這種說法看起來精確,其實也只是要形容其多而已,並不真的要你逐一核算。

為了精確,卻把籠統都逼到絕境,對語文的靈活與包容實非好事。而且模糊性是不可能禁絕的,十「來」天前、二十「郎當」歲、五十「開外」、直徑一百億光年……這些數字即使換用阿拉伯數字,仍然不會多精確「一」分。(但我不是說,任何時候我們都不需要阿拉伯數字來表示需要精確的數量。)

易讀性問題比較專業。我們常說漢字是方塊字,不過漢字真正形成方塊的時間卻不長。手寫時期的篆、隸、行、草,甚至楷書,看起來都不像方塊,方塊是印刷書的明體字興起以後才出現的。為什麼?為什麼印刷書會趨向明體,而不是趨向比較像手寫的楷體呢?

原因就是易讀性(雕版刻工的難度可能是另一個促成的原因)。明體的版面讀起來就是比楷體的輕鬆舒服。到鉛字時代,當現代標點開始推廣以後,連一個小圈、一個小點,我們也都讓它占據一個完整的方塊。方塊字的版面行列整齊、縱橫有序,實在是易讀性最完美的示範(比拉丁字母更完美)。

早年桌上排版軟體問市時,就有許多習慣鉛排的資深編輯,非常不適應。尤其那個下引號緊接著標點,軟體就自動縮減字間的功能,他們最不喜歡。因為只縮半個字,讓後面的方塊字都不在行列整齊的格位上了。(那個功能符合拉丁字的排版概念,卻不符合方塊字的排版概念。)

在方塊字中加入半形數字,也有同樣效果。行列參差,降低了中文的易讀性,於是我們又會看到有些大陸媒體,開始改用全形的阿拉伯數字字體(像這樣:1234),他們寧可浪費空間,也不要用半形字體。因為省空間方法很多(大不了就刪字唄),而半形字的閱讀干擾卻是無可挽救的。

中阿夾雜,在我看來,壞處多過好處,除非是真正的數學算式或精確的度量衡數量,否則中文數字是完全可以勝任論理表意需求的,即使在科普書裡也一樣。做那種規定的人恐怕是太小看漢字的力量了。

我們真正需要精確數字的機會其實不多,而真正需要的時候,我們就給他真正的阿拉伯數字,那才會有真正的效果。

最後是我自由派的結論,跟上述理論都無關,純粹是個人的哲學偏好:這種事情也需要國家規定嗎?

※ ※ ※

【本期關鍵字】
編輯、體例、排版

【評論本期文章】
新功能:歡迎到本報專屬網誌(Blog)討論本期文章
( http://www.upsaid.com/yc_chen/index.php?action=viewcom&id=31 )


 

 

( 2003.12.25 )

  
本版所有文章列表

  

 

歷史智囊

goya的藝語喃喃

eRoach的知識分享

一座孤讀的島嶼

知識網的頻道列表

藝術文學電腦網路教育學習影音世界家居親子美食餐飲遊戲嗜好醫療保健生活指南工作生涯新聞議題休閒旅遊區域城鄉科學科技社會文化運動競賽
智邦生活館相關資訊

公司簡介刊登廣告•有問題嗎?
客服
隱私政策
公益專區
聯絡我們
回首頁